20.12.07

Versete

Citesc şi mă minunez:

...ambasada Iranului la Bucureşti condamnă publicarea cărţii în România: "Traducerea şi publicarea cărţii blasfemitoare "Versetele Satanice" este o acţiune total necugetată a editurii Polirom, pentru care cei implicaţi vor trebui să-şi asume responsabilitatea în faţa comunităţii musulmane din România"

Nu vi se pare că sună a ameninţare? Din partea unui stat (Axa răului, terorişti, fundamentalism islamic, program nuclear) către cetăţenii altui stat. Mai ales că mai jos putem citi:

De-a lungul timpului, cei care s-au ocupat de traducerea şi adaptarea textului au avut de suferit. Aşa se face că, în 1991, traducătorul cărţii în japoneză a fost înjunghiat, în acelaşi an, traducătorul italian este rănit grav, iar directorul editurii care a publicat în Norvegia "Versetele Satanice" este împuşcat. În ciuda acestei istorii negre, traducătorul român a preferat să semneze cu numele real şi să-şi arate faţa.

Alooo!


4 comentarii:

  1. prin anul 2001, in vitrina librariei Eminescu era la loc de cinste Mein kampf. Nu ma mai mira nimic...

    RăspundețiȘtergere
  2. yeap, sunt convins ca fundamentalistii iranieni au incheiat cu polirom un contract de promovare a "Versetelor". "Noi il omoram pe traducator si punem o bomba la sediul editurii, sa vezi atunci ce-o sa se mai cumpere cartea"

    RăspundețiȘtergere